東方神起-Mirotic咒文 (中文版)
那霧 那煙 那迷 那幻 那光 那燈 好誘惑
你靠近我旋轉著用你念力擁抱我
傻傻在等待會失敗 woo- woo-
那近 那遠 那日 那夜 那長 那短 的惡夢
都不要來糾纏我 現在我是主人翁
這裡都是愛 讓你愛 woo- woo-
你要我做主 我要你臣服
high到最深處 再也不孤獨
I get you under my skin.
你要我做主 我要你臣服
high到最深處 完美的演出
I get you under my skin.
我讓你醉 我讓你瘋 我讓你中了魔咒
你的血液 你的呼吸 充滿我費洛蒙
這是不是愛 讓你猜 woo- woo-
怎樣吻能不能間斷 有了我就會足夠
步入你的規則 攪亂你的心頭 (( 有天啊! 我真的聽不懂...
什麼都別再說 貼著我 woo- woo-
你要我做主 我要你臣服
high到最深處 再也不孤獨
I get you under my skin.
你要我做主 我要你臣服
high到最深處 完美的演出
I get you under my skin.
I love you when you got a shame to the thing, so insane.
I love you when I play that game,break that brain,I mean your aim?
Yeah- I mean your aim You know you got it!
Yeah- Wo-
Come on! Come on!
I get you under my skin.
愛的煙火瞬間爆發 整夜的寂寞
我的魔咒 要你聽從一刻不思索
I get you under my skin.
現在以後 把你的心全部交給我
別再犯錯 我就是你唯一的選擇
I get you under my skin
你要我做主 我要你臣服
high到最深處 再也不孤獨
I get you under my skin.
你要我做主 我要你臣服
high到最深處 完美的演出
I get you under my skin.
小女於08年9月27日改編的Mirotic中文版,歡迎比對參考看看...^^ 呵呵~
※改編詞※ 東方神起-Mirotic咒文 (Chinese Ver.)
文章標籤
全站熱搜

*****
*****
你的改編詞好很多,而且十分貼近原本韓文的verion.你改編得好好啊!!!
非常感謝妳的鼓勵呀 >/////<" 是5隻唱的太好了!!! 柳前輩也是大工程呀!!! 呵呵~
"high到最深處"....... "你的血液 你的呼吸 充滿我費洛蒙..." "怎樣吻能不能間斷 有了我就會足夠 步入你的規則 攪亂你的心頭 什麼都別再說 貼著我 woo- woo"...... 不知道是我自己的偏見還是怎樣, 我完完全全的認為這個作詞的是變態! 不知道是男的還是女的, 寫這種詞是對哥哥們存有不好的遐想吧?! 這個大肆破壞中文文學、音樂詮釋、歌曲意境的人...... 到時候讓我知道是誰.....他就......#@%$#$%@!!! 快把你的改編詞寄去SM公司,說你想徵mirotic中文詞吧~~~ 拜託妳!不然這首歌就毀了啦~~~ xDD
小餅的"費洛蒙"真的讓小女有無言+害羞到 XDD" 這三個字,也不能說不雅啦...總之就很詭異,這也是5隻最厲害的地方了... 不管什麼怪異歌詞,什麼怪異音調,從5隻口中出來,就是好聽! ^^ 小女支持妳,一定當妳的後盾!!! 相信眾仙后也都非常贊同~~~耶嘿嘿嘿!! ((OS: 暗殺還是0.0?! 明著來..?! XDD" 5隻已經歷經千辛萬苦,唱過一輪中文了...再說 現在的小女自己...火候還不夠純熟囉...等待5輯!!! 小女一定會在這期間更加努力,讓我的詞兒們有資格被最神聖不可侵犯的5隻詮釋~^^~ 懇請繼續關注吧!!! 小女的衣食~~~~(( 鞠躬~~~
*****
*****
*****
*****
當他唱到「費洛蒙」時,我馬上傻掉, 因為「費洛蒙」是昆蟲之間用來傳遞訊息的氣味, 人是「荷爾蒙」才對吧? 強烈希望改歌詞!!! 中文版太奇怪了, 有破壞形象的感覺。
其實小女覺得..不管"費洛蒙"還是"荷爾蒙"...總之用"充滿"都挺詭異挺噁心 ><" (( 很想問問那填詞的人...懂不懂什麼叫含蓄?! 懂不懂什麼是害臊?! 5隻的形象真的是...完美的四輯也真的是... 給一首中文版給毀了 ><" 小女只能期待5輯囉! 呵呵~
*****
*****
我覺得妳好厲害喔!! 打這些歌詞一定花不少時間吧!~~ 打的都超好的 分類也都好清楚喔~~XD 不過My Destiny的第三句好像沒有打到羅馬拼音耶